福州樱花国际日语

400-882-6911

全国学习专线 8:00-22:00
福州樱花国际日语
日语培训专家  独创多维高效日语教学模式  打造专业日语培训教育品牌  
您当前的位置: >福州趣学巴 >福州培训学校 >日语中有哪些容易混淆的日常用语

福州日语学校新闻

日语中有哪些容易混淆的日常用语

发布时间:2018-11-08 11:41:27 已帮助:1001人 来源:福州樱花国际日语

日语中有哪些容易混淆的日常用语

日语中有哪些容易混淆的日常用语

  在学习日语中,大家多多少少都会碰到一些问题。就比如英语中,鼻青脸肿的翻译竟然是black and blue,在日语学习中也会需要相类似的情况,下面就来看看在日语学习中有哪些容易混淆的日常用语吧!

日语中有哪些容易混淆的日常用语

  在学习日语中,大家多多少少都会碰到一些问题。就比如英语中,鼻青脸肿的翻译竟然是black and blue,在日语学习中也会需要相类似的情况,下面就来看看在日语学习中有哪些容易混淆的日常用语吧!

  在日语学习中,我们可以发现日语中常有一些同一个词构成的句子,由于助词、位置、时态以及用场的不同而意思大不同。下面举几个例子。

  ①なんでもあります。

  ②なんでもありません。

  这两个句子,一个是肯定句,一个是否定句,而意思毫无联系。按照日本人的习惯,①应该译为“什么都有”。而②则应该译为“没关系”。不能译为“什么都没有”。“什么都没有”这句汉语,日语为“なにもありません”

  ③あの人は困った人だ。

  ④あの人は困っている人だ。

  这两句话中的时态不同,所表达的意思也完全相反。③中的“为难”指说话人,可译为“那个人真使我为难”,或“我真拿他没办法”。而④是说那个人现在很为难。

  ⑤百円の切手をください。

  ⑥切手を百円をください。

  日语语法中,数词的位置可以放在被修饰语的前面和后面,其意思基本不变,但也有例外。⑤、⑥两句就意思截然不同。⑤的意思是“我买一枚100日元的邮票”而⑥虽然也是100日元的邮票,但不一定是一枚,也许是多枚,面值是一百日元即可。所以可译为“我买100日元的邮票”。

  ⑦私はその薬を三度飲んだ。

  ⑧私はその薬を三度で飲んだ。

  只因为一个助词之差,意思就不一样。译为“那个药我已经吃了三次”,言外之意,这药可能还没吃完。则译为“我把那药分三次吃了”,明确表示药已经吃完了。

  ⑨小泉さんは怖い顔をしている。

  ⑩小泉さんは怖そうな顔をしている。

  句⑨的意思是这人本身长的难看,所以译成小泉的脸长的吓人。句⑩是做出一副使人觉得可怕的样子的意思。

  以上就是小编为大家分享的日语中容易混淆的日常用语,有需要的宝宝们赶紧收藏起来吧!想要了解更多相关资讯,请继续关注本站!


上一篇:零基础如何学好日语
下一篇:日语入门三步骤,你要知道

相关课程

关于我们 | 联系我们 | 福州樱花国际日语地址:福州市仓山区福州市仓山区浦上大道万达广场写字楼A2-7F 咨询电话:400-882-6911
沪ICP备18018862号-2 网站地图 注册 登录 招生合作 版权/投诉 免责声明 更新时间:2024-04-19